PANGEA - jazyková agentura s.r.o.
Sušilova 1844/24,
750 02 Přerov
Tel. : +420 731 527 236
Fax: +420 731 527 236
pangea@pangea-js.com
Zajišťujeme komplexní překladatelské služby ve 33 jazycích různého zaměření 
♣ všeobecného,
♣ odborného,
♣ technického a
♣ právního.
Standardně také nabízíme překlady z cizího do cizího jazyka, tzn. křížové překlady. Nejčastější požadavek klientů bývá na překlady z anglického do německého jazyka. Ovšem můžeme pro vás zajistit překlady i v jiných jazykových kombinacích, či zajistit překlady do jiných než námi standardně nabízených jazyků.
♣ Termín vyhotovení překladů se pohybuje v rozmezí 6 - 7 normo-stran / den. Dodací lhůtu se ovšem snažíme co nejvíce přizpůsobit požadavkům zákazníka. Jsme schopni vytvořit překladatelský tým, který vaši zakázku stihne vyhotovit v požadovaném termínu.
♣ V běžných jazycích nabízíme překlady s korekturou rodilým mluvčím.
♣ Zvládáme všechny obory - správnost překladů konzultujeme zpětně s odborníky z daného oboru a s rodilými mluvčími
♣ K překladům zajišťujeme doplňkové služby:
- notářské ověření úředních dokumentů (např. kopie originálů pro soudně ověřené překlady)
- tisk libovolného počtu kopií na laserové tiskárně
- přepisování textu
- úprava formátu textu na přání zákazníka
- stylistická úprava textu
- grafické zpracování a sazba překladu ve specifickém softwaru
Obory, ve kterých standardně realizujeme překlady
Naše překladatelská agentura realizuje překlady všech druhů textů a dokumentů z různých oborů lidské činnosti. Níže uvádíme nejžádanější typy překladů podle jednotlivých oborů.
♣ Právo - nejžádanější překlady - smlouvy všech typů, soudní překlady s doložkou, ..
♣ Strojírenský průmysl, elektro zařízení - nejžádanější překlady - technické normy, technické zprávy, specifikace položek kontraktů, ISO normativy, odborná literatura, manuály, návody k užití, ..
♣ IT - nejžádanější překlady - překlady internetových stránek, prezentací, e-shop, překlady katalogů, návody k obsluze, ..
♣ Obchod - nejžádanější překlady - nabídky pro výběrová řízení, cenové akce, obchodní korespondence, ..
♣ Finance - nejžádanější překlady - auditorské zprávy, účetní závěrky, rozvahy pro investiční akce a pobídky, podklady pro due diligence - fůze firem, zprávy pro investory, cenné listiny, audity projektů, daňová přiznání, ..
♣ Marketing - nejžádanější překlady - katalogy, propagační tiskoviny, letáky, firemní prezentace, reklamní sdělení, ..
♣ Úřady - nejžádanější překlady - úřední dokumenty, pro které je nutno přiložit soudní doložku, zadávací dokumentace pro výběrová řízení, výpisy z obchodního rejstříku a rejstříku trestů, rodné a oddací listy, doklady o dosaženém vzdělání, ..
♣ Překlady běžných smluv - nájemní smlouvy, smlouvy o dílo, smlouvy o spolupráci, překlady zakládacích listin, stanov společností, výpisy z rejstříků, obchodní a občanské právo, ..
Další nabízené obory
|
audit, daně, účetnictví |
justice, právo, legislativa |
stavebnictví, architektura |
|
automobilový průmysl |
kvalita a kontrola jakosti |
státní, veřejná správa |
|
banky, finance |
lidské zdroje |
strojírenství |
|
bezpečnost |
marketing |
školství, výuka, vzdělávání |
|
doprava, logistika |
obchod, prodej, nákup |
technika, elektrotechnika |
|
energetika |
pojišťovnictví |
telekomunikace |
|
gastronomie, cestovní ruch |
potravinářství, chemie |
média |
|
IT internet, multimédia |
PR a reklama |
věda, výzkum |
|
IT systémy, hardware |
průmysl, výroba |
zdravotnictví, farmacie |
|
IT vývoj aplikací a software |
služby zákazníkům |
zemědělství |
Korektura překladu
♣ Tisková, gramatická a stylistická korektura cílového textu
♣ Jazyková shodnost výchozího a cílového textu, tisková korektura
♣ Korektura cizojazyčných i česky psaných textů
♣ Vždy prováděno rodilými mluvčími
Předání překladu
Podklady pro vyhotovení překladů přijímáme ve všech k tomuto účelu vhodných podobách (e-mailem, faxem, na CD, disketě, ve fyzické podobě, atd.). Přeložené a zapečetěné soudní překlady dokumentů si lze vyzvednout buď osobně na naší provozovně, nebo mohou být doručeny doporučenou poštou, prostřednictvím kurýrní služby či jiným dohodnutým způsobem.
Vyhotovené zakázky dodáváme v termínech dle požadavků klienta. Na přání klienta vyhotovíme zakázky v expresních termínech.
Soudní překlady
Soudní překlady mohou být označovány rovněž jako úřední překlady či překlady s ověřením. Jedná se o dokumenty k oficiálnímu použití požadované institucemi činnými ve správním i soudním řízení, při styku s úřady, soudy a policejními orgány. Soudní překlad je vždy opatřen doložkou, otiskem kulatého úředního razítka /pečetě/ a nerozdělitelně spojen trikolórou se samotným překladem, tj. náležitostmi, které osvědčují jeho oficiální charakter. Takto vyhotovený překlad splňuje požadavky státních orgánů na předkládání cizojazyčných dokumentů pro úřední úkony, a to jak v České republice, tak i v zahraničí.
Tyto úřední překlady mají svá specifika, mezi které patří obzvláště vysoký nárok na odbornost a profesionalitu zpracování.
Úřední překlad může být opatřen úředním ověřením, notářským ověřením, vyšším ověřením, tzv. legalizace a superlegalizace či apostilou /apostille/. Druh ověření závisí na účelu použití, druhu dokumentu a zemi určení.
Termíny vyhotovení překladu
Standardní doba vyhotovení překladu /objednání tlumočení/ jsou 3 dny, překlady /tlumočení/ však dodáváme i v expresních termínech do 2, 4, 8, 12, 24 hodin od zadání. Obecně se za běžný překlad považuje 7 normostran/den. Jakmile potřebujete určitý nadstandard (rychlost, větší počet stránek) počítejte s příplatkem za expresní překlad. Nezapomeňte, že u překladů se den zadání a den převzetí překladu nepočítá.
Za expresní překlad je považován dokument většího rozsahu (nad 10 normo-stran), který je třeba přeložit do 24 hodin. V případě těchto expresních překladů účtujeme ke stávajícím cenám za 1 NS rychlostní příplatky :
♣ u expresního překladu - do 24 hodin - 50 % příplatek
♣ u velmi expresního překladu - méně než 24 hodin - 100 % příplatek
♣ v případě překladů do 6 hodin od zadání je omezený rozsah překladu na max. 4 NS.
V případě potřeby nás kontaktujte a lze si dohodnout termíny a ceny dle konkrétního případu.
TLUMOČENÍ 
Tlumočnické služby nabízíme v jazycích shodných s nabídkou překladatelských služeb.
V současné době jsme schopni zajistit tlumočení do 33 jazyků.
Druhy tlumočení, které našim zákazníkům nabízíme :
♣ Konsekutivní
♣ Simultánní
♣ Asistence tlumočníka při telefonickém rozhovoru se zahraničním partnerem
♣ Tlumočení konferenčních telefonických hovorů (SKYPE)
Druhy tlumočení
♣ doprovodné tlumočení - tlumočník jako doprovod např. v rámci pracovních návštěv cizinců v ČR při jejich volném programu - doprovod z / na letiště, prohlídka města
♣ konsekutivní tlumočení - tlumočení obchodních jednání, tlumočení při zavádění výroby, apod. Během konsekutivního tlumočení se mluvčí a tlumočník střídají v pravidelných intervalech. Tento typ tlumočení bývá používán při setkáních s delegacemi, u soudů, apod.
♣ tlumočení v zahraničí - krátkodobé výjezdy mimo území ČR, dlouhodobé tlumočení v zahraničí
♣ soudní tlumočení - zajištění soudního tlumočníka např. při jednání u notáře, na úřadech, atd.
Soudní tlumočení
Soudní tlumočení bývá označováno také jako tlumočení s ověřením nebo úřední tlumočení. Jedná se o tlumočnickou činnost realizovanou při soudních jednáních, při úředních a notářských úkonech či při styku s policejními orgány.
Soudní tlumočení zaručuje správnost a věrnost přenosu tlumočeného mluveného projevu do příslušného cílového jazyka. Tlumočnický úkon se ověřuje připojením razítka pod protokol dokumentující daný úkon.
Další doplňkové služby :
♣ Tlumočení po telefonu - určeno pro ty, kteří si přejí zařídit jakoukoliv konzultaci se zahraničím pomocí telefonního hovoru. Tlumočení probíhá v našem sídle nebo v místě vašeho určení.
♣ Jazykové konzultace - překladatel přijede přímo k vám do firmy a pomůže s určováním a úpravou dokumentů
♣ Přepis a překlad textu z audio-nosičů - text je z dodaného zdrojového nosiče přeložen a přespán do textové podoby.
♣ Přepis cizojazyčných textů v papírové podobě na elektronický nosič - dodejte nám potřebný text a my váš záznam přeložíme a namluvíme na jakýkoliv dostupný analogový či digitální nosič
♣ Stylistická korektura ČJ - zajistíme, aby vaše přeložené dokumenty a veškeré písemnosti v českém jazyce byly správné a profesionální i ze stylistického hlediska.